Tuesday, 2 September 2014






NANABELLICHAN POYA TIRICHITTU, which literally means ‘Nana grandpa diverted the river’, is a Malayalam translation of the first Modern Tulu novel, Nanajjeru Sudhe Tirgayere (1994) by Mahalinga.
            The Tulu novel, which presents an exciting narrative of an individual’s inner crisis with regard to his approach to the world of Nature, caught the imagination of the Tulu and the Kannada readers in the 90s with its loose episodic structure. Two prestigious awards, such as the First Paniyadi Prashasthi and the First Tulu Sahitya Academy Award, were conferred on the novel in recognition of its valuable contributions to the Tulu literary world.
            Tulu, the primary spoken language in Tulu Nadu, a region encompassing the northern parts of Kerala as well the south-western parts of Karnataka, is one of the oldest members of the Dravidian family of languages. It is estimated to be almost 2000 years old. Separated early from Proto-South Dravidian, Tulu has several features that are not found in other Indian languages. Robert Caldwell feels, "Tuḷu is one of the most highly developed languages of the Dravidian family. It looks as if it had been cultivated for its own sake." The Tulu script, Tigalari, bears partial similarity to the Malayalam script.
            Having been struck by the gravity of the linguistic and cultural similarities between the Tulu language and the Malayalam dialect spoken in Kasaragod, an erstwhile part of the Tulunadu, T.K.Ravindran has recently translated the novel into Malayalam using the Spoken Malayalam of the Kasaragodans. The title of the translation is, NANABELLICHAN POYA TIRICHITTU. The Preface to the novel is written by Dr. Ambikasuthan Mangad, a well-known Malayalam writer and social activist. The Malayalam translation was released by Sri.Asha Menon, an eminent Malayalam writer and critic, at a national seminar on Creative Writing at Nehru Arts and Science College, Kanhangad on August 8, 2014.
With the publication of Nanabellichan Poya Tirichittu, ‘Nanajjeru Sudhe Tirgayere’ becomes the first ever Tulu work to be translated into Malayalam!
            Nanabellichan Poya Tirichittu earns the unique distinction of being the first ever literary work to have been written completely in the Malayalam dialect spoken in Kasaragod! 
 -

Dr. T K Ravindran   

                       

 Contact: Thiri Leaves,    thirileaves@gmail.com    MOBILE: Dr. T K Ravindran, +91 9481213388 

       



--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

''The outstanding Malayalam litterateur''  -  Asha Menon Released - 'Nanabellichan Poya Tirichittu'




--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


                       THE FIRST MODERN  TULU NOVEL ' NANAJJERU SUDHE TIRGAYERE'

                                        THE FIRST PANIYADI PRASHASTHI
                                                                         &
                             THE FIRST TULU SAHITYA ACADEMY AWARD

Tulu, a language spoken in the northern parts of Kerala as well as in the south-western parts of Karnataka, is one of the oldest members of the Dravidian family of languages. It is estimated to be almost 2000 years old.

With the publication of Nanabellichan Poya Tirichittu, ‘Nanajjeru Sudhe Tirgayere’ becomes the first ever Tulu work to be translated into Malayalam!

            Nanabellichan Poya Tirichittu earns the unique distinction of being the first ever literary work to have been written completely in the Malayalam dialect spoken in Kasaragod!

The translator deliberately made use of Kasaragodan Malayalam in the work because he found it effortlessly getting translated into this dialect owing to the affinities that the two languages share.

Mahalinga