Friday, 5 September 2014
Tuesday, 2 September 2014
NANABELLICHAN POYA TIRICHITTU, which literally
means ‘Nana grandpa diverted the river’, is a Malayalam translation of the
first Modern Tulu novel, Nanajjeru Sudhe Tirgayere (1994)
by Mahalinga.
The
Tulu novel, which presents an exciting narrative of an individual’s inner
crisis with regard to his approach to the world of Nature, caught the
imagination of the Tulu and the Kannada readers in the 90s with its loose
episodic structure. Two prestigious awards, such as the First Paniyadi
Prashasthi and the First Tulu Sahitya Academy Award, were
conferred on the novel in recognition of its valuable contributions to the Tulu
literary world.
Tulu,
the primary spoken language in Tulu Nadu, a region encompassing the
northern parts of Kerala as well the south-western parts of Karnataka, is one
of the oldest members of the Dravidian family of languages. It is estimated to
be almost 2000 years old. Separated early from Proto-South Dravidian, Tulu
has several features that are not found in other Indian languages. Robert
Caldwell feels, "Tuḷu is one of the most highly developed languages
of the Dravidian family. It looks as if it had been cultivated for its own
sake." The Tulu script, Tigalari, bears partial
similarity to the Malayalam script.
Having
been struck by the gravity of the linguistic and cultural similarities between
the Tulu language and the Malayalam dialect spoken in Kasaragod, an erstwhile
part of the Tulunadu, T.K.Ravindran has recently translated the novel
into Malayalam using the Spoken Malayalam of the Kasaragodans. The
title of the translation is, NANABELLICHAN POYA TIRICHITTU. The
Preface to the novel is written by Dr. Ambikasuthan Mangad, a well-known
Malayalam writer and social activist. The Malayalam translation was released
by Sri.Asha Menon, an eminent Malayalam writer and critic, at a national
seminar on Creative Writing at Nehru Arts and Science College,
Kanhangad on August 8, 2014.
With the publication of Nanabellichan Poya
Tirichittu, ‘Nanajjeru Sudhe Tirgayere’ becomes the first ever
Tulu work to be translated into Malayalam!
Nanabellichan
Poya Tirichittu earns the unique distinction of being the first ever
literary work to have been written completely in the Malayalam dialect spoken
in Kasaragod!
-
-
Dr. T K Ravindran
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
''The outstanding Malayalam litterateur'' - Asha Menon Released - 'Nanabellichan Poya Tirichittu'
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
&
THE FIRST TULU SAHITYA ACADEMY AWARD
Tulu, a language spoken in the northern parts of Kerala as
well as in the south-western parts of Karnataka, is one of the oldest members
of the Dravidian family of languages. It is estimated to be almost 2000 years
old.
With the publication of Nanabellichan Poya
Tirichittu, ‘Nanajjeru Sudhe Tirgayere’ becomes the first ever
Tulu work to be translated into Malayalam!
Nanabellichan
Poya Tirichittu earns the unique distinction of being the first ever
literary work to have been written completely in the Malayalam dialect spoken
in Kasaragod!
The translator deliberately made use of Kasaragodan
Malayalam in the work because he found it effortlessly getting translated into
this dialect owing to the affinities that the two languages share.
Mahalinga
Subscribe to:
Posts (Atom)